中国奥委聚团结品牌品牌logo呈现墙团结品牌图片
本报香港3月24日电(记者陈然)香港城市大学即日宣告,该校何陈婉珍粤剧研艺中央与藏书楼正式树立“粤剧脚本翻译典藏库”,并宣布首批经典粤剧脚本的英译本,供环球学者及粤剧喜欢者斟酌与抚玩。
粤剧是中国文明和艺术珍宝。为发扬及传承粤剧文明,香港城市大学日前举办以“粤译传海表 戏文永留芳”为主旨的粤剧脚本翻译典藏库宣布会。
都大人文社会科学院代理院长文洁华正在宣布会上致辞呈现,典藏库的树立别具事理,其不但落实何陈婉珍粤剧研艺中央的树立倾向,透过英文翻译,把粤剧增添至海表,做到“粤译传海表”,同时彰显大学将守旧艺术文本翻译并以数码化保管的技能,供斟酌者及公家阅览,达致“戏文永留芳”。
都大藏书楼馆长谭文力呈现,期待通过数码化和收集本领粉碎地区范围,使典藏库陆续扩展,吸引更多年青人及海表人士对粤剧艺术的抚玩与斟酌。
首批收录于典藏库并已正在网上宣布的作品有《梦断香销四十年》六场折子戏选段。另有三套全剧脚本和六套折子戏,蕴涵经典全剧脚本《白兔会》及《洛神》,以及中国古典文学名著《红楼梦》的三套折子戏选段等,均已开头实行翻译。
聘请英才告白办事配合加盟供稿办事数据办事网站声明网站讼师新闻袒护闭系咱们黎民日报违法和不良新闻举报电话举报邮箱:黎民网办事邮箱:违法和不良新闻举报电话举报邮箱:rmw
人 民 网 股 份 有 限 公 司 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用